Terms Used In This Agreement

Turnkey contracts that are most often used in capital contracts to describe an agreement in which the contractor provides everything necessary for the complete operation of the facility. A term should be fully defined. Sometimes it is inevitable or more practical to work with a definition defined in the body of the text. In many jurisdictions, it is customary to define terms as much as possible in the text body and not in the definition article. If the defined term is a verb and can be confused with a name, the defined verb may exceptionally be preceded by “to,” which should not be printed in bold and placed outside the quotation marks (if used). English began this German use around 1900, but mainly applied it to international coalitions of private, independent commercial or industrial enterprises, wishing to restrict competition or set prices. U.S. antitrust laws prohibit these cartels or trusts as trade-averse, but they exist internationally, perhaps the best known being the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). 13) A term defined in the body of the text should: a) immediately after the term it has defined, b) be placed in brackets with one article, c) be clearly distinguished from the other text and (d) be identified by the terms defined in the definition article. This meaning was forgotten at the end of the 17th century; another 14th century negotiating feeling, which refers to an agreement (concluded by discussion) that says what each party gives or receives to the other party or the other party survives. It was not until the 16th century that the good deal was used as a word for what is acquired by such an agreement through negotiation, haggling, ringing… through negotiations.

If the defined terms and definitions are presented in the format of a table, you may prefer to use the lead-in: “In this agreement, the following main terms have the meanings that are opposed to them: ” Good deals as noun and verb began to be exchanged in English in the 14th century. We know that it developed from the Anglo-French Bargaigner, which means “bargaining,” but its history later is unclear. The first known use refers to a company that refers to a discussion between two parties on the terms of the agreement. In this article, “charge” means any pledge, mortgage, seizure, blah blah blah. Contract See agreement. Is commonly used to describe a separate document describing the terms of the agreement between the buyer and the supplier that agree to include certain conditions instead of the terms and conditions used in a standard order. Concordat is a French word for a formal agreement between two or more parties. It is synonymous with words such as compact and covenant, but in the 17th century it was designated as the official name for an agreement between church and state for the regulation of ecclesiastical affairs.

Comments are closed.